little things

Monovacation, by Burak Arikan (2013)
Seen at Istambul Modern “Please do not disturb”, presented at 11th Sharjah Biennial.

Tourism is a vicious sphere of competition in the world economy. This situation forces the countries possessing touristic values to act like corporations. The 2012-2013 Tourism Report of the World Economic Forum evaluates and ranks 144 countries and assumes a position within the global context. The countries in competition take the pulse of each other and use every trick in the book to impress the visitors; huge investments, airport constructions, chain hotels, loyalty programs, business world, and many other attractions as such (Source: http://burak-arikan.com/monovacation-11th-sharjah-biennial

Network map

Network map of tags from content analysis of each commercial (Source: http://burak-arikan.com/monovacation-11th-sharjah-biennial

Minha pátria é a língua portuguesa

Não tenho sentimento nenhum político ou social.Tenho, porém, num sentido, um alto sentimento patriótico. Minha pátria é a língua portuguesa. Nada me pesaria que invadissem ou tomassem Portugal, desde que não me incomodassem pessoalmente. Mas odeio, com ódio verdadeiro, com o único ódio que sinto, não quem escreve mal português, não quem não sabe sintaxe, não quem escreve em ortografia simplificada, mas a página mal escrita, como pessoa própria, a sintaxe errada, como gente em que se bata, a ortografia sem ípsilon, como o escarro directo que me enoja independentemente de quem o cuspisse.”
“Sim, porque a ortografia também é gente. A palavra é completa vista e ouvida. E a gala da transliteração greco-romana veste-ma do seu vero manto régio, pelo qual é senhora e rainha.”


Livro do Desassossego por Bernardo Soares. Vol.I. Fernando Pessoa (Lisboa: Ática, 1982).

(image: Juan Caramuel, Laberinto sin palabras, 1663)

Minha pátria é a língua portuguesa

Não tenho sentimento nenhum político ou social.Tenho, porém, num sentido, um alto sentimento patriótico. Minha pátria é a língua portuguesa. Nada me pesaria que invadissem ou tomassem Portugal, desde que não me incomodassem pessoalmente. Mas odeio, com ódio verdadeiro, com o único ódio que sinto, não quem escreve mal português, não quem não sabe sintaxe, não quem escreve em ortografia simplificada, mas a página mal escrita, como pessoa própria, a sintaxe errada, como gente em que se bata, a ortografia sem ípsilon, como o escarro directo que me enoja independentemente de quem o cuspisse.”

“Sim, porque a ortografia também é gente. A palavra é completa vista e ouvida. E a gala da transliteração greco-romana veste-ma do seu vero manto régio, pelo qual é senhora e rainha.”

Livro do Desassossego por Bernardo Soares. Vol.I. Fernando Pessoa (Lisboa: Ática, 1982).

(image: Juan Caramuel, Laberinto sin palabras, 1663)

Perder los países, perderlos todos viajando en los trenes iluminados del mundo nocturno, ¿ser extranjero siempre?“O bien arraigarse, encontrar o dar forma a las raíces de uno, arrancar al espacio el lugar que será el nuestro, construir, plantar, apropiarse milímetro a milímetro de la ‘propia casa’; pertenecer por entero a nuestro pueblo, saber que uno es de la región de Cevennes o de Poiton. O bien no llevar más que lo puesto, no guardar nada, vivir en un hotel y cambiar a menudo de hotel y de ciudad y de país; hablar, leer indiferentemente cuatro o cinco lenguas; no sentirse en casa en ninguna parte, pero sentirse bien en casi todos los sitios” (Georges Perec, “Especies de espacios”).O “Ir con los nietos a recoger moras por los caminos del nacionalismo o viajar y perder los países, perderlos todos viajando en los trenes iluminados del mundo nocturno, ser extranjero siempre” (Vila Matas, “Paris no se acaba nunca”).

Perder los países, perderlos todos viajando en los trenes iluminados del mundo nocturno, ¿ser extranjero siempre?

“O bien arraigarse, encontrar o dar forma a las raíces de uno, arrancar al espacio el lugar que será el nuestro, construir, plantar, apropiarse milímetro a milímetro de la ‘propia casa’; pertenecer por entero a nuestro pueblo, saber que uno es de la región de Cevennes o de Poiton. O bien no llevar más que lo puesto, no guardar nada, vivir en un hotel y cambiar a menudo de hotel y de ciudad y de país; hablar, leer indiferentemente cuatro o cinco lenguas; no sentirse en casa en ninguna parte, pero sentirse bien en casi todos los sitios” (Georges Perec, “Especies de espacios”).

O “Ir con los nietos a recoger moras por los caminos del nacionalismo o viajar y perder los países, perderlos todos viajando en los trenes iluminados del mundo nocturno, ser extranjero siempre” (Vila Matas, “Paris no se acaba nunca”).

El poema de amor debe tener previsto… (Juan Antonio González Iglesias, 1964)

El poema de amor debe tener previsto
el transcurso futuro de los astros
pero también
el vocabulario de la derrota
y la gloria muy simple del minuto.
Debe tener prevista la palabra Albertur
sólo porque está escrita en el costado
del autobús nocturno que te devuelve a casa.
Debe decir la periferia urbana,
aceptar lo que ve por donde va,
y desde nuestros labios convertirse
en oda a las ciudades encendidas.
Debe tener previstos los fracasos,
toda nuestra pobreza,
el miedo a que se quiebre nuestro amor extramuros.
El poema de amor debe saber que somos
iguales, y por tanto debe incluir tu nombre y mi nombre,
de la misma manera que mi nombre incluye el tuyo. Así
no diré que Petrarca no nos sirve.
Diré que no nos basta. Nuestro fuego sucede
más acá de los límites del mundo.

Si el ciprés y la lluvia tienen la misma forma,
no quiero ser oscuro, ni pobre de aventura.

(via Hyperbole.es)

About Fanzine & Art Books

No.One Magazin #1 Aufstand, Unruhe (july 2011)

May Attention please.., via girlzine

May Attention please.., via girlzine

Una vez más (Gustavo Taretto)

El bucle continuo en el que estamos atrapados, condenados a repetir día tras día las mismas acciones, a proferir los mismos discursos, a reproducir las mismas dinámicas, aunque con personas diferentes. Es que vamos tan rápido y no nos dejamos el tiempo de analizar y analizarnos, de pensar y entender porqué las cosas van como van, porqué aquello fue como fue. Puede que, si de vez en cuando paráramos de caminar, que si nos dejáramos en paz un momento, podríamos reflexionar y aprender algo. Y saldríamos del bucle infinito que es la vida.

Come dirlo?

Due maniere di affrontare la questione dell’omossessualità: se in Francia si è appena approvato il progetto di legge che permette il matrimonio (prima di lei: Belgio, Portogallo, Olanda, Spagna, Svezia, Norvegia, Uruguay e Sud Africa) e l’adozione da parte di coppie gay, in Italia ancora si discute su come riferirsi alle persone che amano persone dello stesso sesso. La Rai non ha trasmesso lo spot contro l’omofobia “Sì alle differenze. No all’omofobia”, del Ministero delle Pari opportunità, perché contiene le fatidiche parole “gay” e “lesbica”. Non sono suficientement “polite”? Politically correct? Creano imbarazzo? Fanno arrossire i ben pensanti? Cos’è, un taboo? Ancora??? 

Marina Abramovic Meet Ulay, video from “The Artist is Present”, MOMA, New York, 2010.

E piove su le tue ciglia, Ermione. Piove su le tue ciglia nere sìche par tu pianga ma di piacere; […] E piove su i nostri vólti silvani, piove su le nostre mani ignude, […] su la favola bella che ieri m’illuse, che oggi t’illude, o Ermione.

“Novias” a la venta (mercat dels #Encants, Barcelona)

“Novias” a la venta (mercat dels #Encants, Barcelona)